Hiç bu şekilde düşünmemiştimSağol şekerim bi problem oldugunda kapını çalacağım yıne
![]()
![]()
Arkadaşlar merhaba aklıma takılan bir konuyu paylaşmak istedim..
Osmanlıca dersinde 3.ünitede Arapça ve Farsça kelimelerin yazımında yapılan değişiklikler konusu var.
Örnek: ﺴﻓﺮﻩ yerine ﺻﻔﺮﻩ yazılması gibi. Birincide ''sin'' ikincide ''sad'' kullanılmış..
Bu tür değişikliklerin belli bir kuralı yok mu acaba? Neye göre değişmiş bu kelimeler? Sorularda karşımıza çıkıyor, ''Aşağıdakı kelımelerın hangısının yazımı değiştirilmiş '' diye.. Bu tür soruları çözmek için nasıl bir yöntem uygulanmalı? Bilen varsa cevaplasın lütfen ..
Bir sorum daha olacak.
Aşağıdaki kelimelerin hangisinin çeviriyazı alfabesi doğru yazılmıştır?
A) ايتام eytam
B)![]()
C) اكمال îkmal
D) صوك son
E) عادت âdet
Sebebiyle açıklayacak olan var mı arkadaşlar?
bir soru daha..
Aşağıdaki tamlamalardan hangisi farklı türde kurulmuştur?
A) Sorunun zoru ona gelmişti.
B) Düşenin dostu olmazmış.
C) Öğrencilerin yarısı okula gelmedi.
D) Arkadaşlarımın çoğu beni ziyaret ettiler.
E) Yüzünün güzelliği hemen göze çarpıyordu.